Härmäläistä Hendrixiä ja nerokkaasti soivia vokaaleita – tauolle vetäytyvä Mötikkä listasi käännöskipaleista uljaimmat

Historian saatossa suomen kielelle on kääntynyt alkuperäisteos jos toinenkin, vaihtelevalla menestyksellä. Kauden kuumin coverpumppu erotteli jyvät akanoista.

Mötikkä
Kuva: Janne Schadewitz

Sunnuntait ovat soittolistoja varten.

Kalle Niemen monia riemastuttaneet Mötley Crüe -suomennokset menestyksekkäästi musiikkimuotoon taivuttanut Mötikkä-yhtye ilmoitti viime tiistaina jäävänsä määrittelemättömän mittaiselle tauolle.

Mötikkä on vienyt meiltä mehut totaalisesti, olemme hengittäneet rokkenrollia 24/7 ja jatkuva matkustaminen hotellikuolemineen alkaa näkymään jo varmaan naamassakin. Ainakin siltä se nyt tuntuu, kuluvana vuonna sooloilunsakin tiimoilta esillä ollut laulaja Sampsa Astala totesi.

Nuorempana tätä olis jaksanut ehkä pidempäänkin, mutta nyt on aika omistautua perheelle, komppaili kitaristi Samuli Väänänen.

Onneksemme saimme kuitenkin vielä kiskottua herrat Sunnuntaisoittari-vieraiksemme, sillä tokkohan meitä kaikkia kiinnostaa, mitkä kaikki aikain saatossa ensimmäiselle kotimaiselle käännetyistä veisuista ovat eritoten musikanttien itsensä makuun.

Tässä tiedustelumme sato perusteluineen, olkaa niin hyvät.

”Puita on hyvä laittaa kamiinaan aika ajoin, jotta hehku säilyy. Muutenhan kamiina jää käyttämättömäksi ja on täten turha.”

SAMPSA ASTALA

Manifest: Puita kaminaan (Puita kamiinaan / Tie -single, 1975, alkup. The Jimi Hendrix Experience: Fire albumilta Are You Experienced, 1967)

Hendrixiä härmäläisittäin ja hyvin soi. Sanomaltaan ajaton. Puita on hyvä laittaa kamiinaan aika ajoin, jotta hehku säilyy. Muutenhan kamiina jää käyttämättömäksi ja on täten turha.

Juice Leskinen Slam: Paperitähdet (albumilta Tauko I, 1978, alkup. The Kinks: Celluloid Heroes albumilta Everybody’s In Show-Biz – Everybody’s A Star, 1972)

Hieno biisi, hieno teksti. Hyvä kuvaus populaarikulttuurin raadollisuudesta. Paperitähdistä on tullut nykyään sometähtiä. Itse olisin mielummin juuri paperitähti.

Freud Marx Engels & Jung: Metsän poika (albumilta Anjovissalaattia, 1993, alkup. Black Sabbath: Paranoid albumilta Paranoid, 1970)

Nerokkaasti yhdistetty Paranoid ja Aleksis Kiven runo. Tässä on uhkapeli kannattanut. Paperilla ei kuulosta niin hyvältä idealta, mutta vinyyliltä toimii. Huudeltiinkohan Freukkareidenkin keikoilla ”soittakaa paranoid”, ja sit ne soitti tän?

”Tekstit ovat Hectorin ja kitarasoolon vetää Albert Järvinen, eli kulttuurihistoriallisestikin sangen hieno kokonaisuus.”

SAMULI VÄÄNÄNEN

Maarit: Synnyin saatanan merkit käsissäin (albumilta Maarit, 1973, alkup. The Rolling Stones: Jumpin’ Jack Flash -single, 1968)

Nuori Maarit coveroimassa yhtä kaikkien aikojen mageinta Rollari-biisiä, ah, olen tämän tulkinnan edessä sulaa vahaa. Tekstit ovat Hectorin ja kitarasoolon vetää Albert Järvinen, eli kulttuurihistoriallisestikin sangen hieno kokonaisuus. Death Hawks -yhtye on muuten vetänyt tätä keikoillaan, ansiokas versio sekin.

Danny: Elä ja anna toisten kuolla (single, 1974, alkup. Wings: Live And Let Die -single, 1973)

Dannyn katalogista löytyy toki aimo liuta käännösbiisejä, osa toimivia, osa hieman vähemmän onnistuneita. Tämä on kuitenkin hyvä veto, tekstit Pertsa Reposen kynästä.

Markku Aro: Ensi kertaa (albumilta Mun suothan tulla vierees sun, 1981, alkup. Rainbow: I Surrender albumilta Difficult To Cure, 1981)

Juuri Iskelmä-Finlandialla palkitulta Markku Arolta on taittunut myös rouheampi työstö, mieshän tulkitsee Rainbow-klassikon melkein kuin itse Joe Lynn Turner.

TONI SUOMINEN

Hector: Tuulet kirkuu hautoihin (albumilta Liisa pien, 1975, alkup. King Crimson: Epitaph albumilta In The Court Of The Crimson King, 1969)

Yksi historian surullisimmista ja hienoimmista balladeista, johon Hector ja tuottaja Otto Donner ovat taikoneet yllättävän onnistuneet käännöksen ja sovituksen.

Kirka: Hey Jude (albumilta Saat kaiken, 1971, alkup. The Beatles: Hey Jude -single, 1968)

Yksi rakkaimmista Beatles-ralleista plus Kirka on timanttia.

Rauli Badding Somerjoki Ja Seppo Hovi Beat Group: Fiilaten ja höyläten (Fiilaten ja höyläten / Mikset nuku, sisko pieni -single, 1973, alkup. Chuck Berry: Reelin’ And Rockin’, Sweet Little Sixteen / Reelin’ And Rockin’ -single, 1958)

Tarviiko tätä edes perustella?

”Kuopiolainen on parempi kuin jyväskyläläinen, tässäkin asiassa.”

HANNU VOUTILAINEN

Eläkeläiset: Jääkärihumppa (albumilta Humppakäräjät, 1994, alkup. Europe: The Final Countdown albumilta The Final Countdown, 1986)

Eläkeläisten käännösten nerokkuus perustuu siihen, että kappaleen sanomaan ei keskitytä niinkään, mutta vokaalit on saatava soimaan siten, että kieltä osaamatonkin tunnistaa biisin. Esimerkiksi tämän kappaleen aloitusrivi: ”We are leaving together” taipuu muotoon ”söin liivistä hihat”. Minun listalleni olisi mahtunut toinenkin Europe-herkku, mutta sitä ei hitto soikoon löydy Spotifysta, Teuvo Lomanin Karia nimittäin.

Danny: Kuusamo (single, 1976, alkup. Albatros: Africa, Africa / Ha-Ri-Ah -single, 1975)

Mahtava väittelyn aihe illanistujaisissa on se, onko Kuusamo Dannyn alkuperäinen teos vai ei. Synkistä paikoista kertoo kumpikin, oon käynyt molemmissa.

Timo Rautiainen & Trio Niskalaukaus: Viimeinen päivä taivaan? (Rajaton rakkaus / Viimeinen päivä taivaan? -single, 2000, alkup. Barathrum: Last Day In Heaven albumilta Legions Of Perkele, 1998)

Niskalaukaukselta vallan oiva versio tästä kuopiolaisen black metal -legendan klassikosta. Kappaleita ei välttämättä edes tunnista yhdeksi ja samaksi, mutta se ei liene tarkoituskaan. Kuopiolainen on silti parempi kuin jyväskyläläinen, tässäkin asiassa.

Ja sama soittolistamuodossa:

Sunnuntaisoittari Mötikkä: Käännöskipaleiden kuninkaalliset

Perään vielä bonuksena Voutilaisen mainitsema Teuvo Loman -namu (alkup. Europe: Carrie albumilta The Final Countdown, 1986), kas näin:

Sunnuntaisoittari-sarjan aiemmat osat löydät täältä.