”Olen uneksija, mutta sydän puhdasta kultaa” – Ylen Mötley Crüe -suomennoksista kipinänsä saanut Mötikkä julkaisi leppeän kesähitin

Rakkaaseen kotiin on – totta kai – käännös Home Sweet Home -kappaleesta.
26.6.2017 15:10

Eipä tainnut suomentaja Kalle Niemi arvatakaan, millainen vaikutus hänen Ylelle tekemillään Mötley Crüe -konsertin suomennoksilla tulisi lopulta olemaan. Niemen nerokkaat suomennokset esimerkiksi Tohtori Höpöolosta (Dr. Feelgood) ja Hurjasta elämästä (Wild Side) ihastuttivat (ja myös vihastuttivat) paitsi yleisöä, myös muusikoita, jotka kasasivatkin tästä inspiroituneena tukkahevisankarien musiikkia Niemen suomennoksilla esittävän Mötikkä-yhtyeen.

Muun muassa Lordista, Turmion Kätilöistä ja Mørketista tuttujen muusikoiden perustama ryhmä on nyt tehnyt kolmannen biisijulkaisunsa, akustisen version Rakkaaseen kotiin -kappaleesta, jota yhtye kuvailee kauniin leppeäksi kesähitiksi. Kappale on jatkoa alkuvuodesta julkaistulle Tohtori Höpöololle ja myöhemmin keväällä julkaistulle Tappavan hyvännäköiselle.

Mötikkä esiintyy lauantaina 1. heinäkuuta Cumulus Resort Aulangolla Guns N’ Roses -konsertin jatkobileissä ja myöhemmin kesällä on luvassa myös festarikeikkaa muun muassa Porisperessä. Yhtyeellä on lisäksi suunnitelmissa pidempi kiertue myöhemin syksyllä.

Lisää luettavaa