Levyarvio: Vakavissaan hölmön idean äärellä – Jani Matti Juhani on Elvis-versioidensa kanssa oma hunajainen itsensä

Jani Matti Juhani
Jani Matti Juhani laulaa Elvistä suomeksi
Ainoa

Albumi, jolla versioidaan suomenkielisiä coverbiisejä Elvis Presleyn tuotannosta kuulostaa ideana hölmöltä, sillä Sleepy Sleepers Sings Elvis tyhjensi pajatson jo 80-luvun lopussa. Jani Tuovinen on kuitenkin liikkeellä otsa kirkkaana ja vakavissaan. Hän ei sorru imitointiin, vaan esittää kappaleet omalla hunajaisella äänellään. Soitannollisesti levy on Tuovisen tuotannon hiotuimmasta päästä, aivan Taivaankanteen jäätyneistä linnuista -albumin (2017) tasoa.

Elvis-käännöksiä on tehtailtu suomeksi 50-luvulta lähtien kymmenittäin. Saukin vanhoja käännöksiä on kokoelmalla kolme, joista oma inhokkini Ootko yksin sä nyt (Are You Lonesome Tonight) on yksi suomalaisten eniten rakastamista Elvis-kappaleista. Italialaislähtöiset iskelmät O Sole Mio ja Palaja Sorrentoon (Surrender) on onneksi sivuutettu, mutta Vexi Salmen kieli tukevasti poskessa rustaama Nalle-Karhu (Teddy Bear) on mukana.

Elvis oli parhaimmillaan uransa ehtoopuolella ja kovimmat Elvis-käännökset on tehnyt Pertsa Reponen poptähti Arto Sotavallalle. Ainoa minulle entuudestaan tuttu käännös levyllä on Chrisse Johanssonin Onnettaren poika (Moody Blue), josta Jani Matti Juhani tekee Kari Tapion versiota onnistuneemman tulkinnan.